資訊

上海

課程咨詢: 400-810-2680

預約高中1對1精品課程(面授/在線),滿足學員個性化學習需求 馬上報名↓

獲取驗證碼

請選擇城市

  • 上海

請選擇意向校區(qū)

請選擇年級

請選擇科目

立即體驗
當前位置:北京學而思1對1 > 北京高考 > 高考英語 > 正文
內容頁banner-兩小時1對1體驗

高考英語備考指導翻譯提醒解題指引

2016-12-05 20:18:17  來源:網(wǎng)絡整理

  高考英語準備指導翻譯提醒解題指引 ,由智康網(wǎng)高中頻道精心整理,歡迎老師同學們進行高中學習準備使用。如果對你有幫助,請繼續(xù)支持智康網(wǎng)高中頻道,并提出您的寶貴建議,小編會盡較大的努力給大家收集較好較實用的高考復習準備信息!
  

  
  那么對于翻譯來說,我認為今年的翻譯出的特別的好,比2015年出的還要好,特別是2和5 這兩句話,我特別要強調的首先是2這句話 “二十世紀末中國經(jīng)濟迅速發(fā)展。(witness)”,這里給witness是什么含義,witness的話他的主語一般是抽象名詞或者年份,那么witness解釋的原意解釋為目睹的意思,在這里它可以準確地講,我們直譯的話就是“21世紀末目睹了中國經(jīng)濟的迅速發(fā)展”,但是這個目睹他一定不會給你,同學們自己要補足這個點,Witness我可以給你,但是在中文當中它不會出現(xiàn)“目睹”的直譯,所以我們一定要知道witness的主語一定是抽象名詞或者年份,我舉個例子,比如說“人類歷史”就是一個抽象名詞,“人類歷史目睹了泰坦尼克號曾經(jīng)成為較大的一艘船”,像這種翻譯的話,我們今年在靜安區(qū)的一模當中也出現(xiàn)過,所以,同學們特別要注意,像重點的話,很有可能會考到抽象名詞的用法,但是中文不給你,這個我們連續(xù)三年已經(jīng)都考到了,這就是我們翻譯的第2句要說的;
  
  接下來看看翻譯的第5句,翻譯的第5句“我阿姨苦讀四年之后獲得了文憑,那一刻她欣喜萬分。(The moment…)”,這句話非直譯而需要意譯的點就是欣喜萬分,很多同學翻譯不出“欣喜萬分”就用 very happy,但是在我們實際的閱卷過程中very happy是扣分的,每句話翻譯成very happy扣0.5分,為什么呢?因為“欣喜萬分”我們高考的話有一個非常重要的表達叫做 be filled with happiness,這是一個固定的套句,那如果我們舉個例子,比如說,“某位偉人去世了,我們的悲傷的氣氛彌漫在空氣當中”,那么我們用英語怎么說?我們說很難過, be filled with sadness,那么如果大家很喜歡魔術的話,像大衛(wèi)科波菲爾的魔術很喜歡營造氣氛,在實際變化的魔術過程當中,這個魔術的氣氛彌漫在空氣當中怎么說呢? is filled with majic,這里都可以用,所以這句話我送給大家,對于一個抽象的概念、情緒的概念,表達它程度非常大,不用very怎么表達?“be filled with+某種情緒”,這個點請大家注意,第5句的前半句不難翻譯“我阿姨苦讀四年之后獲得了文憑,那一刻她欣喜萬分。” 關鍵是“欣喜萬分”這個難點,很多同學直接翻譯為very happy,這個要扣0.5分。

    高考英語準備指導翻譯提醒解題指引為大家介紹好了,如果同學們在高中學習中還有什么問題的話,請直接撥打智康網(wǎng)高中頻道免費咨詢電話:4000-121-121,會有專業(yè)的高中權威老師為您解答!

文章下長方圖-高三一輪復習史地政資料
你可能感興趣的文章
立即領取中小學熱門學習資料
*我們在24小時內與您取得電話聯(lián)系
側邊圖-寒假1對1