《沙之書》原文
2017-05-26 14:57:11 來源:網(wǎng)絡(luò)整理
《沙之書》原文!《沙之書》是阿根廷作家博爾赫斯于1975年發(fā)表的小說集中的短篇小說之一。在博爾赫斯的小說中,隱藏在虛構(gòu)故事中反復(fù)出現(xiàn)的主題往往是時(shí)間和永恒,存在的荒謬,個(gè)性的磨滅以及人對自身價(jià)值的探究和對少有真理的無望追求。下面小編為大家分享《沙之書》原文!希望對大家有所幫助!
《沙之書》知識(shí)點(diǎn)大匯總
《沙之書》原文
線是由一系列的點(diǎn)組成的;無數(shù)的線組成了面;無數(shù)的面形成體積;龐大的體積則包括無數(shù)體積……不,這些幾何學(xué)概念少有不是開始我的故事的較好方式。如今人們講虛構(gòu)的故事時(shí)總是聲明它千真萬確;不過我的故事一點(diǎn)不假。
我單身住在貝爾格拉諾街一幢房子的四樓。幾個(gè)月前的一天傍晚,我聽到門上有剝啄聲。我開了門,進(jìn)來的是個(gè)陌生人。他身材很高,面目模糊不清。也許是我近視,看得不清楚。他的外表整潔,但透出一股寒酸。
他一身灰色的衣服,手里提著一個(gè)灰色的小箱子。乍一見面,我就覺得他是外國人。開頭我認(rèn)為他上了年紀(jì);后來發(fā)現(xiàn)并非如此,只是他那斯堪的那維亞人似的稀疏的、幾乎泛白的金黃色頭發(fā)給了我錯(cuò)誤的印象。我們談話的時(shí)間不到一小時(shí),從談話中我知道他是奧爾卡達(dá)群島人。
我請他坐下。那人過了一會(huì)兒才開口說話。他散發(fā)著悲哀的氣息,就像我現(xiàn)在一樣。
"我賣《圣經(jīng)》,"他對我說。
我不無賣弄地回說:
"這間屋子里有好幾部英文的《圣經(jīng)》,包括較早的約翰·威克利夫版。我還有西普里亞諾·德瓦萊拉的西班牙文版,路德的德文版,從文學(xué)角度來說,是較差的,還有武爾加塔的拉丁文版。你瞧,我這里不缺《圣經(jīng)》。"
他沉默了片刻,然后搭腔說:
"我不光賣《圣經(jīng)》。我可以給你看看另一部圣書,你或許會(huì)感興趣。我是在比卡內(nèi)爾一帶弄到的。"
他打開手提箱,把書放在桌上。那是一本八開大小、布面精裝的書。顯然已有多人翻閱過。我拿起來看看;異乎尋常的重量使我吃驚。書脊上面印的是"圣書",下面是"孟買"。
"看來是19世紀(jì)的書,"我說。
"不知道。我始終不清楚,"他回答說。
我信手翻開。里面的文字是我不認(rèn)識(shí)的。書頁磨損得很舊,印刷粗糙,像《圣經(jīng)》一樣,每頁兩欄。版面分段,排得很擠。每頁上角有阿拉伯?dāng)?shù)字。頁碼的排列引起了我注意,比如說,逢雙的一頁印的是40,514,接下去卻是999。我翻過那一頁,背面的頁碼有八位數(shù)。像字典一樣,還有插畫:一個(gè)鋼筆繪制的鐵錨,筆法笨拙,仿佛小孩畫的。
那時(shí)候,陌生人對我說:
"仔細(xì)瞧瞧。以后再也看不到了。"
聲調(diào)很平和,但話說得很絕。
我記住地方,合上書。隨即又打開。盡管一頁頁的翻閱,鐵錨圖案卻再也找不到了。我為了掩飾惶惑,問道:
"是不是《圣經(jīng)》的某種印度斯坦文字的版本?"
"不是的,"他答道。
然后,他像是向我透露一個(gè)秘密似的壓低聲音說:
"我是在平原上一個(gè)村子里用幾個(gè)盧比和一部《圣經(jīng)》換來的。書的主人不。我想他把圣書當(dāng)做護(hù)身符。他屬于較下層的種姓;誰踩著他的影子都認(rèn)為是晦氣。他告訴我,他那本書叫"沙之書",因?yàn)槟潜緯裆骋粯,無始無終。"
他讓我找找先進(jìn)頁。
我把左手按在封面上,大拇指幾乎貼著食指去揭書頁。白費(fèi)勁:封面和手之間總是有好幾頁。仿佛是從書里冒出來的。
"現(xiàn)在再找找較后一頁。"
我照樣失;我目瞪口呆,說話的聲音都變得不像是自己的:
"這不可能。"
那個(gè)《圣經(jīng)》推銷員還是低聲說:
"不可能,但事實(shí)如此。這本書的頁碼是無窮盡的。沒有首頁,也沒有末頁。我不明白為什么要用這種荒誕的編碼辦法。也許是想說明一個(gè)無窮大的系列允許任何數(shù)項(xiàng)的出現(xiàn)。"
隨后,他像是自言自語地說:
"如果空間是無限的,我們就處在空間的任何一點(diǎn)。如果時(shí)間是無限的,我們就處在時(shí)間的任何一點(diǎn)。"
他的想法使我心煩。我問他:
"你準(zhǔn)是教徒嘍?"
"不錯(cuò),我是長老會(huì)派。我問心無愧。我確信我用《圣經(jīng)》同那個(gè)印度人交換他的邪惡的書時(shí)少有沒有蒙騙。"
我勸他說沒有什么可以責(zé)備自己的地方,問他是不是路過這里。他說打算待幾天就回國。那時(shí)我才知道他是蘇格蘭奧爾卡達(dá)群島的人。我說出于對斯蒂文森和休漠的喜愛,我對蘇格蘭有特殊好感。
"還有羅比·彭斯,"他補(bǔ)充道。
我和他談話時(shí),繼續(xù)翻弄那本無限的書。我假裝興趣不大,問他說:
"你打算把這本怪書賣給不列顛博物館嗎?"
"不。我賣給你,"他說著,開了一個(gè)高價(jià)。
我老實(shí)告訴他,我付不起這筆錢。想了幾分鐘之后,我有了辦法。
"我提議交換,"我對他說。"你用幾個(gè)盧比和一部《圣經(jīng)》換來這本書;我現(xiàn)在把我剛領(lǐng)到的退休金和花體字的威克利夫版《圣經(jīng)》和你交換。這部《圣經(jīng)》是我家祖?zhèn)鳌?quot;
"花體字的威克利夫版!"他咕噥說。
我從臥室里取來錢和書。我像藏書家似的戀戀不舍地翻翻書頁,欣賞封面。
"好吧,就這么定了,"他對我說。
使我驚奇的是他不討價(jià)還價(jià)。后來我才明白,他進(jìn)我家門的時(shí)候就決心把書賣掉。他接過錢,數(shù)也不數(shù)就收了起來。
我們談?dòng)《、奧爾卡達(dá)群島和統(tǒng)治過那里的挪威首領(lǐng)。那人離去時(shí)已是夜晚。以后我再也沒有見到他,也不知道他叫什么名字。
我本想把那本沙之書放在威克利夫版《圣經(jīng)》留下的空檔里,但較終還是把它藏在一套不全的《一千零一夜》后面。
我上了床,但是沒有入睡。凌晨三四點(diǎn),我開了燈,找出那本怪書翻看。其中一頁印有一個(gè)面具。角上有個(gè)數(shù)字,現(xiàn)在記不清是多少,反正大到九次冪。
我從不向任何人出示這件寶貝。隨著占有它的幸福感而來的是怕它被偷掉,然后又擔(dān)心它并不真正無限。我本來生性孤僻,這兩層憂慮更使我反常。我有少數(shù)幾個(gè)朋友;現(xiàn)在不往來了。我成了那本書的俘虜,幾乎不再上街。我用一面放大鏡檢查磨損的書脊和封面,排除了偽造的可能性。我發(fā)現(xiàn)每隔兩千頁有一幀小插畫。我用一本有字母索引的記事簿把它們臨摹下來。簿子不久就用完了。插畫沒有一張重復(fù)。晚上,我多半失眠,偶爾入睡就夢見那本書。
夏季已近尾聲,我領(lǐng)悟到那本書是個(gè)可怕的怪物。我把自己也設(shè)想成一個(gè)怪物:睜著銅鈴大眼盯著它,伸出帶爪的十指撥弄它,但是無濟(jì)于事。我覺得它是一切煩惱的根源,是一件詆毀和敗壞現(xiàn)實(shí)的下流東西。
我想把它付之一炬,但怕一本無限的書燒起來也無休無止,使整個(gè)地球?yàn)鯚熣螝狻?/div>
我想起有人寫過這么一句話:隱藏一片樹葉的較好的地點(diǎn)是樹林。我退休之前在藏書有九十萬冊的國立圖書館任職;我知道門廳右邊有一道弧形的梯級(jí)通向地下室,地下室里存放報(bào)紙和地圖。我趁工作人員不注意的時(shí)候,把那本沙之書偷偷地放在一個(gè)陰暗的擱架上。我竭力不去記住擱架的哪一層,離門口有多遠(yuǎn)。
我覺得心里稍稍踏實(shí)一點(diǎn),以后我連圖書館所在的墨西哥街都不想去了。
《沙之書》原文!為大家介紹好了,如果大家還有什么問題的話,請直接撥打免費(fèi)咨詢電話:4000-121-121!有專業(yè)的老師為您解答!
QQ掃一掃您將獲得
你可能感興趣的文章
大家都在看
限時(shí)免費(fèi)領(lǐng)取
學(xué)習(xí)相關(guān)