預(yù)約課程還可獲贈免費的學習復(fù)習診斷
。ㄒ唬⿲崱⑻撛~的考查
要求對每一個實詞有幾個義項及詞性、用法了如指掌。
掌握虛詞之、其、而、以、何、于等的用法以及意思
(二)文段內(nèi)容的理解(大意及主旨)
局部理解命題主要圍繞原因、結(jié)果、表現(xiàn),一般是要求用文中語句回答,注意不要多答也不要少答。
(三)翻譯文言文句子
要求:
1.關(guān)鍵字詞一定要落實到位,在譯文中能有所體現(xiàn)。
2.要盡可能的全面完整,要進行補充,不能丟三落四。
3.要符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范,語序、句式要體現(xiàn),表達的語言要流暢。
三個原則:信、達、雅
具體方法:增、刪、留、調(diào)、換
1.增,就是補充,一是將句子中省略的詞語補上;二是將省略的句子補上,使句子更連貫順暢一些,如:虎見之,龐然大物也,以為神。(“之”代虎,要補充出來,“以為”應(yīng)該補全成“以之為”,“之”代驢)
2.刪,刪去不譯。文言文里的一些虛實,只在句中起某種語法作用,沒有實在意義,在現(xiàn)代漢語里也沒有相應(yīng)的詞語對應(yīng),就可以刪去不譯。如:夫戰(zhàn),勇氣也。(“夫”為句初次發(fā)布音詞,不譯。“也”為句末語句詞,不譯)
3.留,就是保留,保留一些不必譯或不能譯的詞語以及古今意義相同的詞語,如人名、官名、地名、物名、國號、年號等等。如:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。
4.調(diào),調(diào)整語序。文言文中的一些特殊句式,如:主謂倒裝(“甚矣,汝之不惠”,正常語序為“汝之不惠,甚矣”)、賓語前置(“宋何罪之有”正常語序為“宋有何罪”)、狀語后置(“公與之乘,戰(zhàn)于長勺”正常語序為“公與之乘,于長勺戰(zhàn)”)、定語后置(“嘗貽余核舟一”正常語序為“嘗貽余一核舟”),在翻譯時要根據(jù)現(xiàn)代漢語的語法規(guī)律來調(diào)整語序。
5.換,就是替換,替換一個意思相同的現(xiàn)代漢語,如交橫——交錯縱橫,犬——狗,聞——聽到,若——好象等。