資訊

上海

課程咨詢: 400-810-2680

預(yù)約高中1對(duì)1精品課程(面授/在線),滿足學(xué)員個(gè)性化學(xué)習(xí)需求 馬上報(bào)名↓

獲取驗(yàn)證碼

請(qǐng)選擇城市

  • 上海

請(qǐng)選擇意向校區(qū)

請(qǐng)選擇年級(jí)

請(qǐng)選擇科目

立即體驗(yàn)
當(dāng)前位置:北京學(xué)而思1對(duì)1 > 高中教育 > 高中語文 > 正文
內(nèi)容頁banner-1對(duì)1體驗(yàn)

高中語文《談中國詩》賞析

2016-12-01 16:42:05  來源:網(wǎng)絡(luò)整理

  高中語文《談中國詩》賞析,由智康網(wǎng)高中頻道精心整理,歡迎老師同學(xué)們進(jìn)行高中學(xué)習(xí)準(zhǔn)備使用。如果對(duì)你有幫助,請(qǐng)繼續(xù)支持智康網(wǎng)高中頻道,并提出您的寶貴建議,小編會(huì)盡較大的努力給大家收集較好較實(shí)用的高考復(fù)習(xí)準(zhǔn)備信息!
 
    

    作者簡介


  錢鐘書錢鐘書(1910-1998),字默存,一字中書,學(xué)者、作家。江蘇無錫人。1933年畢業(yè)于清華大學(xué)外文系,兩年后到英國牛津大學(xué)攻讀,獲B.Litt.(Oxon)學(xué)位,后又至巴黎大學(xué)研究法國文學(xué)?谷諔(zhàn)爭期間歸國,曾在多所大學(xué)任教。


  錢先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國語言,學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究兩方面均有卓著成績。


  解放前出版了集幽默睿智于一體的散文集《寫在人生邊上》,短篇小說集《人·獸·鬼》,描繪舊中國知識(shí)分子百相的長篇小說《圍城》,融中西學(xué)于一體、見解精辟獨(dú)到的《談藝錄》;解放后出版了《宋詩選注》、《管錐編》五卷、《七綴集》、《槐聚詩存》等等。


  1.理解錢氏的通


  作為學(xué)者散文的一家,錢鐘書在中國現(xiàn)代文學(xué)史上占有相當(dāng)重要的地位。


  袁良駿《戰(zhàn)時(shí)學(xué)者散文三大家:梁實(shí)秋、錢鐘書、王了一》(北社會(huì)科學(xué)199801)認(rèn)為學(xué)者散文主要不是用來表情,而是用來達(dá)意。學(xué)者散文主要是以理服人,以知啟人。第二個(gè)主要特點(diǎn)是它的極強(qiáng)的邏輯性。它要靠分析、判斷、推理、論證來達(dá)到服人、啟人的目的。它之所以不是論文而是散文,乃在于它之說理議論不是枯燥的三段論法,而是藝術(shù)的談笑風(fēng)生。所以,學(xué)者散文的第三個(gè)特點(diǎn)是幽默風(fēng)趣,甚至機(jī)趣橫生,讓人忍俊不禁甚至大笑捧腹。學(xué)者散文往往自稱或被稱為小品文,正因?yàn)樗挠哪L(fēng)趣使然。這種幽默風(fēng)趣,是知者的幽默,知者的風(fēng)趣,品味比較高雅,絕無那種插科打渾的俗氣。以上的三個(gè)特點(diǎn),正是學(xué)者散文的生命力所在,也是它區(qū)別于一般散文的根本之點(diǎn)。


  傅德岷《世紀(jì)之交:中國散文的風(fēng)景》(當(dāng)代文壇199704)說,學(xué)者散文有著豐厚的學(xué)識(shí)、卓越的識(shí)見、高超的文字功底。這類散文熔歷史、哲學(xué)、音樂、藝術(shù)等各方面的知識(shí)于一爐,但又不是“吊書袋”,而是把典故資料融于行文之中,文采斐然,深沉凝重,具有厚重的文化意識(shí)和深邃的歷史感。并且學(xué)者散文還具有強(qiáng)烈的思辨色彩。即用現(xiàn)代眼光、現(xiàn)代觀念、現(xiàn)代意識(shí)去追溯歷史文化的足跡,思考當(dāng)今,從而提出醒世警人的見解來。


  如果我們用以上的觀點(diǎn)來評(píng)述錢鐘書的《談中國詩》,那是較恰當(dāng)不過的,可以說,錢氏散文對(duì)于以上的每一條都十分符合。對(duì)于這樣的特點(diǎn),我們給他概括了一個(gè)“通”字。一是通古今。二是通中外。三是通學(xué)理。


  (1)通古今。從文章里我們可以看到,錢鐘書的視野是十分開闊的。中國詩歌發(fā)展的歷史,中國詩人成長的特點(diǎn),中國詩的本質(zhì)特征,中國詩人心目中的詩是什么,中國詩人是怎樣寫詩的等等問題,錢鐘書都明了于心,充分顯示出一位大學(xué)者的文化素養(yǎng)。


  如關(guān)于詩的歷史,錢鐘書的看法與其他人就不同。他認(rèn)為中國沒有史詩,而戲劇詩產(chǎn)生遠(yuǎn)在較優(yōu)秀的抒情詩以后。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早。對(duì)于這樣的結(jié)論,如果沒有對(duì)中國詩相當(dāng)熟稔,那是不可能的。


  談到中國詩的深厚意韻之時(shí),錢鐘書引了“此時(shí)無聲勝有聲”,“解識(shí)無聲弦指妙”,“此中有真意,欲辨已忘言”,“淡然離言說,悟悅心自足”,“美人卷珠簾,深坐顰蛾眉;但見淚痕濕,不知心恨誰”,“松下問童子,言師采藥去,只在此山中,云深不知處”等語(前后引文在16條)加以證明。


  而在談到中國詩的表達(dá)方式時(shí),錢鐘書也是信手揮出,“壯士皆盡死,余人安在哉”;“閣中帝子今何在,檻外長江空自流”;“今年花落顏色改,明年花開人誰在”;“同來玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年”;“春去也,人何處;人去也,春何處”。象這樣的例子文中還有很多。


  (2)通中外。


  錢鐘書在中國近代學(xué)人中,對(duì)于中西文化了解較為透徹的一個(gè)人。有人稱之為文化昆侖,恐怕原因即在于此。從此文中,我們也可一斑。在這篇文章里,作者站在歷史和文化的高度,自由地駕馭著中外古今的一切文史資料。下面我們僅以引用外國的文史資料為例:


  1)具有文學(xué)良心和鑒別力的人……他會(huì)牢記詩人勃萊克快語:“作概論就是傻瓜”(英一次)


  2)他不能對(duì)整個(gè)本國詩盡職,因?yàn)樗麤]法“超以象外,得其環(huán)中”,有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)。(拉丁一次)


  3)中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾泰所謂“史詩頭腦”。(法一次)


  4)梵文的《百喻經(jīng)》說一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣。(印一次)


  5)貴國愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃睢?美一次)


  6)比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里而的輕鳶剪掠。(英一次)


  7)外國的短詩貴乎尖刻斬截。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。(英一次)


  8)用較精細(xì)的確定的形式來逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩的條件。(法一次)


  9)西洋中世紀(jì)拉丁詩里有個(gè)“何處是”的公式,來慨嘆死亡的不繞恕人。英、法、德.意、俄、捷克各國詩都利用過這個(gè)公式,而較妙的,莫如維榮的《古美人歌》(英、法、德.意、俄、捷克各一次)


  10)莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說。(英一次)


  11)中國詩人呢,他們都像拜倫《哀希臘》般的問。(英一次)


  12)西洋詩的音調(diào)像樂團(tuán)合奏,而中國詩的音調(diào)比較單薄,只吹著蘆管。(英一次)


  13)法國詩調(diào)就比不上英國和德國詩調(diào)雄厚,而英國和德國詩調(diào)比了拉丁詩調(diào)的沉重,又見得輕了。我們較豪放的狂歌比了你們的還是斯文;中國詩人狂得不過有凌風(fēng)出塵的仙意。你們的詩人狂起來可了不得!有拔木轉(zhuǎn)石的獸力和驚天動(dòng)地的神威,中國詩絕不是貴國惠特曼所謂“野蠻犬吠”,而是文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細(xì)。(英、德、法、美各一次)


  14)中國社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有,如是而已。(拉丁一次)


  15)不過自從羅馬霍瑞斯《諷訓(xùn)集》卷二第六首以后,跟中國田園詩同一型式的作品,在西洋詩卓然自成會(huì)風(fēng)。(意一次)


  16)我試舉兩首極普通的外國詩來比,先進(jìn)是格雷《墓地哀歌》的兩節(jié)。(英一次)


  17)第二首是歌德《漫游者的夜歌》。(德一次)


  18)斯屈萊欠就說中國詩的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風(fēng)。(英一次)


  19)貴國愛·倫坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩我們?cè)娎飵浊昵熬陀辛恕?美一次)


  20)希臘神秘學(xué)家早說,人生不過是有家居,出門,回家。(希一次)


  從這些引文里我們不難了解中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)史上的錢鐘書了。


  (3)通學(xué)理。


  所謂通學(xué)理,是指錢鐘書對(duì)于所涉比較文學(xué)有著精深的學(xué)養(yǎng),且他能把高深的問題通過淺豁的語言達(dá)傳輸給讀者(聽眾),做到雅俗兼容,雅而不奧,俗而不庸。而他所闡述的每一個(gè)道理都是言之有據(jù)的。全文要向外國人介紹中國詩的特點(diǎn),他不是生硬地提出幾條干巴巴的理論,而是深入淺出,運(yùn)用各種可能的比擬(詩與畫與音樂與故事與傳說與寓言等等),把讀者引入他的論述之中。如開篇就合情合理地告訴讀者,要評(píng)價(jià)一個(gè)詩人或評(píng)價(jià)一個(gè)國家的詩,必須用比較、聯(lián)系的觀點(diǎn)。且要具有像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣的精神,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。為了論述這一道理,錢鐘書進(jìn)行了中外古今的對(duì)比。較后得出結(jié)論“中國詩里有所謂‘西洋的’品質(zhì),西洋詩里也有所謂‘中國的’成分。在我們兒是零碎的,薄弱的,到你們那兒發(fā)展得明朗圓滿。反過來也是一樣。”這一結(jié)論既合情合理又顯得周密嚴(yán)謹(jǐn)。


  2.錢氏文法的妙


  在行文布局上,《談中國詩》也可謂別具一格。其主要特點(diǎn)是以綜合為綱,以比較為網(wǎng),中外相容,古今兼顧,且處處都設(shè)機(jī)巧,讓讀者回味無窮。


  比如要回答“什么是中國詩的一般印象呢?”這一問題,錢鐘書巧妙地設(shè)下了一個(gè)陷阱。他告訴我們,要用這樣的問題來提問是不合適的。只有在具有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)和將中外詩進(jìn)行對(duì)比的情況下才能作出合理的結(jié)論。并且告訴讀者,這種方法即是比較文學(xué)的方法。全文就這么幾個(gè)字,但已經(jīng)把作者的根本觀點(diǎn)和原則交待清楚了。以下的每一個(gè)論述幾乎都包藏著對(duì)比與綜合。


  如中國詩的發(fā)展史問題,就由伏爾泰所引出。然而又與之相異。


  談中國詩的篇幅,則以愛倫·坡立論。不僅指出了中國詩的特點(diǎn)及其原因,還指出了中國詩的特殊之處:簡短的詩可以有悠遠(yuǎn)意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。


  在談中國詩的意韻和特殊表達(dá)方式時(shí),又從魏爾蘭、濟(jì)慈、維榮、莎士比亞、拜倫等外國詩人看出了他們的一致之處。


  而其結(jié)尾更是深蘊(yùn)無窮。如上文已經(jīng)將中國詩的有關(guān)問題作了交待。結(jié)尾應(yīng)該作出結(jié)論了,作者卻暗示說,中國詩不過就是中國詩罷了。好是自然的好,但這是要根據(jù)不同的人而言的,如果你對(duì)它了解得越深,那么它的優(yōu)點(diǎn)就越突出。反之,如果你并不打算了解它,那么,它也就公說公有理了。就好像人們對(duì)待巴兒狗一樣。巧的是,作者這里還隱含著對(duì)那些持論不周,而又不學(xué)無術(shù)的人。所以較好的辦法還是回到詩的本身。如果你不信這一套,就讓哈巴狗來咬你。讓“這只在西洋就充中國而在中國又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人”。其中較重要的又是只有把中國詩放在一個(gè)對(duì)比的天平上才能得出公正的結(jié)論。這樣又回到了文章的開頭。


  有人指出,錢鐘書的“引文雖多,卻并不因此使人感到有里斯多德所稱優(yōu)美散文當(dāng)備的‘首、腹、尾’一氣相連的有機(jī)整體之生命感。此中的真諦,據(jù)我想來,不外有二。一為錢鐘書繼承了中國傳統(tǒng)學(xué)者作文的‘家法’,二為錢鐘書有極高的語言敏感,故所引詩文一般均系并不為人熟知而富有獨(dú)特之美的佳句,再參之以作者本人議論的奇警,引文遂與議論交相輝映、珠聯(lián)璧合矣。”(胡河清《錢鐘書文章之美發(fā)微》《中文自修》91/02)這種說法是很有道理的。


  3.錢氏語言之妙


  錢鐘書語言之妙是一個(gè)不爭的事實(shí)。此文也不例外。本來這是一篇理論性很強(qiáng)的演講辭,但經(jīng)過作者一番巧妙安排,卻不乏多姿多彩。而這一特點(diǎn)的構(gòu)成乃是由錢氏的比喻得來的。


  比如為了說明評(píng)論家對(duì)于評(píng)論的對(duì)象要嚴(yán)肅認(rèn)真,作者寫到“具有文學(xué)良心和鑒別力的人像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。”只“文學(xué)良心和鑒別力”“像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣”就足以把作者的認(rèn)為的重要性展現(xiàn)出來了。


  為了說明中國詩的發(fā)展規(guī)律,作者用中國畫的發(fā)展作了相應(yīng)的類喻。“譬如中國繪畫里,客觀寫真的技術(shù)還未發(fā)達(dá),而早已有‘印象派’、‘后印象派’那種‘純粹畫’的作風(fēng)”?芍^一語道破天機(jī)。而對(duì)于這種發(fā)展的激發(fā)興趣狀態(tài),錢鐘書一個(gè)百喻經(jīng)的妙喻就解決了大問題。


  為了說明中國的詩歌之短,作者用了一西方的短語“輕鳶剪掠”。這個(gè)比喻用得輕巧自在。


  “假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠(yuǎn)意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。”這個(gè)比喻說明的道理更是深刻。相比之“中國詩為了表達(dá)的需要選擇了它的詩體,而這種詩體與它的表達(dá)無疑又是緊密相關(guān)的”,哪個(gè)更為生動(dòng),不言而喻。


  其他如把中國詩的“比重”比喻為“好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)”,“只吹著蘆管”。把中國詩的狂放比喻為“文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細(xì)——但有良心的人全聽得見”,都具有魅力。


  此外如“讓西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人”。“不可輕信本店十大特色那種商業(yè)廣告的當(dāng)”。“我們一切情感、理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病,想找著一個(gè)人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個(gè)安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象”。“研究我們的詩準(zhǔn)使諸位對(duì)本國的詩有更高的領(lǐng)會(huì),正像諸位在中國的小住能增加諸位對(duì)本國的愛戀,覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征增添了甜蜜”等等,無不驚警動(dòng)人。閱讀中要細(xì)細(xì)品味。


  此文開篇取其大意,卒章顯其精神,中間橫加鋪排,一以貫之,形成一個(gè)整體。


  1.首段自“什么是中國詩的一般印象呢?”至“這立場是比較文學(xué)的”。交待作者論詩的根本立場。


  作者認(rèn)為評(píng)論中國詩必須要全面了解詩人,用具體的事實(shí)作證據(jù)。并且必須在相對(duì)比的前提下才能作出結(jié)論,也就是說必須用比較文學(xué)的觀點(diǎn)來對(duì)待。“一個(gè)只讀中國詩的人決不會(huì)發(fā)生這個(gè)問題。他能辨別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。他要把每個(gè)詩人的特殊、個(gè)獨(dú)的美一一分辨出來。”作者認(rèn)為,評(píng)價(jià)一個(gè)中國詩人,單以一兩句話來下結(jié)論是不一定恰當(dāng)?shù)摹K仨氁?ldquo;像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。”只有這樣,那才是真正具有文學(xué)的良心,具有適合評(píng)判文學(xué)作品的能力。反之,如果不能“超以象外,得其環(huán)中”,具有“居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)”,那么所下結(jié)論就不一定合適。


  2.本段自“據(jù)有幾個(gè)文學(xué)史家的意見”至“中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)……流毒無窮地聰明”。從整體上論述了中國詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。


  根據(jù)一般的說法,詩的發(fā)展是按史詩-戲劇詩-抒情詩的順序進(jìn)行的,而作者認(rèn)為,中國詩的發(fā)展特點(diǎn)剛好與此相反,是按抒情詩―戲劇詩-史詩的順序而進(jìn)行:“中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾泰所謂“史詩頭腦”,中國較好的戲劇詩,產(chǎn)生遠(yuǎn)在較優(yōu)秀的抒情詩以后。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早。所以中國詩是早熟的。”而“早熟的代價(jià)是早衰”。所以“中國詩一蹴而至較高的境界,以后就缺乏變化”。其總體特點(diǎn)是“中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣”。


  3.本段自“貴國愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃?rdquo;至“我在別處也曾詳細(xì)說明貴國愛·倫坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩我們?cè)娎飵浊昵熬陀辛?rdquo;。重點(diǎn)論述中國詩的各個(gè)特點(diǎn)。


  (1)(自“貴國愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃?rdquo;至“中國詩人要使你從‘易盡’里望見了“無垠”)此段從詩的篇幅上進(jìn)行論述:中國詩的特點(diǎn)就是短,它形成的原因則是由于韻律的要求。


  根據(jù)愛倫·坡的說法,“較長的詩不能需要半點(diǎn)鐘以上的閱讀”。錢鐘書是支持愛氏的說法的,但他只是針對(duì)外國詩而言。而中國詩在這方面的特點(diǎn)則更加突出:中國詩仿佛是“文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里而的輕鳶剪掠”。而造成的原因則是“一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限止了中國詩的篇幅”。


  (2)(“一位中國詩人說”至“深摯于涕淚和嘆息的靜默”)此段論述中國詩的意韻之美“言有盡而意無窮”,且富于暗示。


  在上文論述了中國詩篇幅的基礎(chǔ)上,作者筆鋒一轉(zhuǎn),將短小而精悍的中國詩話題提了出來。作者指出外國詩人論詩的觀點(diǎn)正好與中國詩人論詩的觀點(diǎn)相同,外國人說“空泛聯(lián)結(jié)著確切”與中國人說“言有盡而意無窮”,“狀難寫之景于目前;含不盡之意,見于言外”正好一樣。而它們又恰恰都具有“一般西洋讀者所認(rèn)為中國詩的特征:富于暗示”。展示出“此時(shí)無聲勝有聲”,“解識(shí)無聲弦指妙”的優(yōu)越性來。乃至于達(dá)到“此中有真意,欲辨已忘言”、“淡然離言說,悟悅心自足”的境界,給人以無窮的回味。


  (3)(自“西洋讀者也覺得中國詩筆力輕淡”至“純粹詩,我們?cè)娎飵浊昵熬陀辛?rdquo;)此段通過對(duì)比的方式具體論述中國詩的風(fēng)格:“中國詩筆力輕淡,詞氣安和”;“比重”“低于西洋詩”;“而中國詩的音調(diào)比較單薄,只吹著蘆管”(西洋詩的音調(diào)像樂團(tuán)合奏)。其原因則是“跟語言的本質(zhì)有關(guān)”。并且與中國人的氣質(zhì)追求有關(guān):“中國古詩人對(duì)于叫囂和吶喊素來視為低品”。“中國詩……是文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細(xì)”。而這一點(diǎn),似乎中西方都相若。“中國詩跟西洋詩在內(nèi)容上無甚差異”,如果說有差異,則是“中國社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有,如是而已”。


  (4)(本段自“所以,你們講,中國詩……”至“研究我們的詩準(zhǔn)使諸位……覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征增添了甜蜜”)論說中國詩的總體特色。并且啟示人們,論詩必須據(jù)本國文化根基而加以論述。只有這樣才全面科學(xué)。作者是贊同美國人的看法的,即“中國詩并沒有特特別別‘中國’的地方”。如果要說不同,那就是“中國詩只是詩,它該是詩,比它是‘中國的’更重要”。只不過是稱號(hào)不同而已。對(duì)于這樣的問題,我們更應(yīng)該有一種全面的宏觀的觀點(diǎn),而不是片面地看待它。既不要輕信也不要夸飾,而是保持詩的本色。只有找到了詩的本質(zhì),才能更加清楚地了解詩的含義。同時(shí)也暗示作者的觀點(diǎn),他是喜歡中國詩的。

     高中語文《談中國詩》賞析為大家介紹好了,如果同學(xué)們?cè)诟咧袑W(xué)習(xí)中還有什么問題的話,請(qǐng)直接撥打智康網(wǎng)高中頻道免費(fèi)咨詢電話:4000-121-121,會(huì)有專業(yè)的高中權(quán)威老師為您解答!

文章下長方圖-高三一輪復(fù)習(xí)史地政資料
立即領(lǐng)取中小學(xué)熱門學(xué)習(xí)資料
*我們?cè)?4小時(shí)內(nèi)與您取得電話聯(lián)系
側(cè)邊圖-寒假1對(duì)1